林光明教授

消災解厄的《消災咒》

佛教咒語雖然數量眾多,且現代顯教佛教徒每日早晚課誦時會誦持楞嚴咒、大悲咒與十小咒等十數個常用咒語,但傳統上禪宗教徒所持誦的咒語並不多。以《百丈清規》的內容來看,禪宗最常用的咒語是楞嚴咒與大悲咒,此外,還誦消災咒、大雲咒及往生咒。消災咒的用法見於該清規〈卷第一.報恩章第二〉的「祈禱」項下,主要用於「祈晴祈雨」。

關於消災咒,《中華佛教百科全書》指出:「禪林內所使用的四陀羅尼之一。又稱消災妙吉祥陀羅尼。是除去各種災難、成就吉祥的神咒。」連使用咒語不多的禪宗都使用這個咒語,可見這個咒語的重要及功效。《佛光大辭典》說:「亦為密教通用之息災法。又稱消災吉祥咒、消災真言、消災陀羅尼。乃消除諸種災害,成就吉祥事之神咒。」

《消災咒》的功效

消災咒在十小咒中名為消災吉祥神咒,此咒出自《佛說熾盛光大威德消災吉祥陀羅尼經》,為釋迦牟尼佛所說,法名為:熾盛光大威德陀羅尼除災難法。又《大正藏》另收有唐代失譯的同經異譯本,名為《佛說大威德金輪佛頂熾盛光如來消除一切災難陀羅尼經》,咒名為:大威德金輪佛頂熾盛光如來消除一切災難陀羅尼。由上述二名,可見其用途及功效。

關於此咒的功效,《佛說熾盛光大威德消災吉祥陀羅尼經》曰:「受持讀誦此陀羅尼者,能成就八萬種吉祥事,能除滅八萬種不吉祥事。」由上述經文內容,大約可清楚了解此咒功效之大。茲糅合上述二經經文所述,將本咒所消除之災難內容略述如下:
(1) 天象之災,於國於家,國界不安,災難競起。
(2) 宿世怨家欲相謀害。
(3) 諸惡橫事、口舌厭禱、咒詛符書以為災難者。

《消災咒》解讀與結構解析

茲分四段簡介此咒如下:

梵文羅馬拼音:namaḥ samanta buddhānāṃ apratihata śāsanānāṃ tadyathā
簡易羅馬拼音:namah samanda budtanam abradihada shasananam dadyata
傳統漢字音譯:曩謨 三滿哆 母馱喃 阿鉢囉底賀多 舍娑曩喃 怛姪他
簡易漢字音譯:南媽 三曼塔 布達南 阿趴拉地哈塔 夏三拿南 塔地呀塔

1. 曩謨 (namaḥ):此字原形為 namas,英文是 to pay homaye to;漢文是禮敬之意,一般常音譯為南無,最後一字因連音規則受下一字 samanta 的首字母 s 影響,會由 s 變 h,因此變成 namah。

2. 三滿哆 (samanta):英文是 universal, entire, all;普遍、周圍之義。

3. 母馱喃 (buddhānām):是佛陀 (buddha) 之義。
上三字合起來是禮敬一切諸佛,或歸命遍一切處諸佛的意思。

4. 阿鉢囉底賀多 (apratihata):此字來自 a + pratihata。
(阿)是個否定接頭詞,英文是 un;漢文是不之意。鉢囉底賀多 (pratihata)是 prati√han 的過去分詞,英文是 struck, obstructed, disliked 等意;漢文常譯為違害、障礙、破壞。阿鉢囉底賀多 (apratihata) 英文是 unobstructed, uneffected, uninjured, undestructible;漢文常譯為無礙、無障礙、無所危害、無能勝過。

5. 舍娑曩喃 (śāsanānām):來自舍娑曩 (śāsana),英文是 punisher, instructor;漢文常譯為教、教法、聖教、法、佛法、威伏、能伏等意。上二字合起來可解釋成無能勝的教法或無上的佛法。一般課誦本會將第4字最後的「賀多」與本字最前面的「舍」連起來,而念成「賀多舍,娑曩喃」,這是由於對原梵文不瞭解而導致的斷點不合理現象。若瞭解梵文原文,這種情形就不會發生,這也是我一貫主張使用梵文念誦咒語的主要原因之一。

6.怛姪他 (tadyathā):本字英文常譯為 it runs like this;漢文常譯為即說咒曰。此字之前是歸敬文,之後是咒語的正式內容。

梵文羅馬拼音:oṃ kha-kha khāhi-khāhi hūṃ-hūṃ
簡易羅馬拼音:om ka-ka kahi-kahi hum-hum
傳統漢字音譯:唵 佉 佉 佉呬 佉呬 吽 吽
簡易漢字音譯:唵 卡 卡 卡西 卡西 哄 哄

7. 唵 (oṃ):這是咒語常用的起始句,六字大明咒「唵嘛呢叭咪吽」的第一字就是此字。

8. 佉 (kha):英文是 hollow, cavity, sky, heaven,漢譯是虛空、天空、竅。

9. 佉呬 (khāhi):此字原意不明,可能只取音效。日本佛教學者田久保周譽認為是 kshi,有破壞之意;而渡邊照宏認為 khad,有破壞、嚼食、噉食之意。

10. 吽 (hum):這也是咒語常用字,如上列《六字大明咒》最後一字就是。

梵文羅馬拼音:jvala-jvala prajvala-prajvala tiṣṭha-tiṣṭha ṣṭri-ṣṭri
簡易羅馬拼音:jwala-jwala brajwala-brajwala dishta-dishta shdri-shdri
傳統漢字音譯:入嚩囉 入嚩囉 鉢囉入嚩囉 鉢囉入嚩囉 底瑟奼 底瑟奼 瑟致哩 瑟致哩
簡易漢字音譯:吉哇拉 吉哇拉 普拉吉哇拉 普拉吉哇拉 踢夏塔 踢夏塔 夏特里 夏特里

11. 入嚩囉 (jvala) 入嚩囉 (jvala):此字英文是 flame,漢譯為火、光明、熾盛。本咒又名熾盛光佛頂,應與此字有關。此字在咒語中很常見,如《十一面觀音咒》及《光明真言》中皆可見此字。

12. 鉢囉入嚩囉 (prajvala) 鉢囉入嚩囉 (prajvala):此字由鉢囉 (pra)+入嚩囉 (jvala) 而成。
pra 是個接頭詞,英文是 forth, away, in front of;漢譯是前、先、進等意。此字頭也有 very, much, great 之意,如是漢文則譯成極、甚、勝。Prajvala 英文為 to begin to burn, to set on fire, light 等意;漢文是開始燃燒、點火、發光等意。此字也有 to illustrate, explain;即教說、解釋、說明之意。

13. 底瑟奼 (tiṣṭha) 底瑟奼 (tiṣṭha):本字來自 √ṣṭha 的字根,英文是 stand,漢文是站立之意。

14. 瑟致哩 (ṣṭri) 瑟致哩 (ṣṭri):此字原意不明,可能只取音效。田久保周譽、八田幸雄與坂內龍雄等將其解釋成「星星」,有賀要延的梵文寫成 ṣṭhiri,解釋成「秘」。T-963與T-964在瑟致後註有二合,所以有賀的 ṣṭhiri 也屬正確,因 ṣṭri 應為三合。

梵文羅馬拼音:sphaṭ-sphaṭ śāntika śrīye svāhā
簡易羅馬拼音:spat-spat shandiga-shriye svāhā
傳統漢字音譯:娑癹吒 娑癹吒 扇底迦 室哩曳 娑嚩訶
簡易漢字音譯:絲趴特 絲趴特 香踢卡 須里也 刷哈

15. 娑癹吒 (sphaṭ) 娑癹吒 (sphaṭ):此字英文是 burst, expand, hurt,漢文是破裂、膨脹、傷害之意。此字田久保周譽、八田幸雄與坂內龍雄皆還原成 sphuṭ;但淨嚴的《普通真言藏》與《大聖妙吉祥菩薩說除災教令法輪》(T19n0966,p.342-347)中的悉曇字皆寫成 sphaṭ;有賀要延也寫成 sphaṭ;《大藏全咒》為 sphota。Sphuṭ 與 sphaṭ 意思相近。

16. 扇底迦 (śāntika) 室哩曳 (śrīye):扇底迦 (śāntika) 英文是 propitiatory, producing or relating to ease or quiet,漢文常譯為息災、消除災害、平和、柔善、撫慰。śrīye 來自 śrī,英文有 light, splendour, glory, beauty, grace, prosperity 等意,漢文常譯成妙善、威力、吉祥、勝利、繁榮等。上二字合起來譯成消災吉祥或平和繁榮,本咒名為消災吉祥即是由於此句。

17. 娑嚩訶 (svāhā) 是咒語的常用結尾語,有圓滿吉祥之意,通常音譯為娑婆訶或莎訶。

    全站熱搜

    搗蛋鬼 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()